陸續有讀者來詢問Lucy:有關部落格當中的【催眠案例】,是否可以將全文內容或全文製作成語音檔,或者以其他影音方式呈現,然後轉載至各種網站及傳播頻道?或者以《源池君東引記》、《湛藍星球守衛者》、《歐伊》等案例為基礎進行二次創作成為同人小說?或者製作為漫畫、動畫、遊戲或以其他影音方式呈現?

Lucy與相關催眠案例的個案一起思考及討論過後,在這裡一併回應如下:

一、整篇催眠案例文字內容轉貼

只要經過版主同意,以不更改及增減的原則之下,版主同意可以全文轉貼,但是請註明出處。

任何文字轉貼所獲取的收益,版主及催眠案例個案不會要求收取版權費用。

(注意:此部分全文轉載僅以中文文字內容為主,不包含其他語言)

 

二、整篇催眠案例製作成影音檔,轉載在You Tube、小紅書或其他網路頻道

只要經過版主同意,以不更改及增減的原則之下,版主同意可以全文製作成影音檔轉貼至網路,但是請註明出處。

任何轉成影音所獲得的收益,版主及催眠案例個案不會要求收取版權費用。

(注意:此部分全文轉載僅以中文文字內容為主,不包含其他語言)

 

三、發表催眠案例感想或將部分內容錄製成影音內容,發表在You Tube、小紅書或其他網路頻道

只要經過版主同意,以不更改內容、扭曲原意的原則之下,版主同意可以製作成影音檔在網路公開,但是請註明出處。

任何影音所獲得的收益,版主及催眠案例個案不會要求收取版權費用。

 

四、以催眠案例人物及故事內容創作成為同人小說

只要不要完全取名與催眠案例相同的名稱,版主及個案同意可以以案例人物及故事原形二次創作成為同人文,並且不會要求收取版權相關收益。此外,發表文章的時候在創作者認為適合的地方註明出處。

創作同人小說的原則為:

(一)不可以將書名一字不改,直接取名為《源池君東引記》、《湛藍星球守衛者》或《歐伊》。

(二)也不可以將文中人物一字不改直接取名為「源池君」或「歐伊」等案例中的原來名稱或名字。

(三)劇情內容可以擴寫,但是不能夠改變故事原意及正向意涵。請不要完全搬運或直接抄寫催眠內文,也不要完全搬運催眠案例中人物的對話,一字不改。

如有違反上述原則,版主及催眠案例個案將會依據法律規定,求取一定比例原則的版權費用,也會依照法律規定提出侵權主張。另外,任何二次創作或同人文不可出售內容成為漫畫、動畫、影視或遊戲版權,如果出售的話,版主及催眠個案會主張法律規定的版權費用及侵權賠償。
 

五、以催眠案例人物及故事內容創作漫畫、動畫、影視劇本或遊戲

以催眠案例人物及內容製作成漫畫、動畫、影視劇本或遊戲,請依據一般商業及著作權的法律規定與版主及催眠個案接洽,否則版主及催眠個案將會依照法律規定提出侵權主張。

 

以版主的觀點來看,在部落格裡面分享的催眠案例雖然屬於靈性訊息,但是某種層面或角度來說,這些訊息也是催眠者及被催眠者的共同創作。雖然版主及個案也都樂見於這些訊息的傳播,並且感謝每一位願意幫忙分享的讀者,但是在物質層面的事情,我們還是得以物質層面的方式處理;該符合法律規定的事項,我們還是必須符合法律規定。

如果您覺得從這裡的催眠案例訊息得到很大的收穫,您想要做一些幫忙傳播的工作,Lucy沒有意見,也樂意促成您的願意分享,但是在這裡我們先把遊戲規則訂出來,大家互相尊重,互相遵守。不應該版主及個案獲得的,我們不會要求;但是符合法律規定應有的權益,我們也不會沈默以待或棄之不理。

另外,請注意:絕對不要將催眠案例翻譯成英文或其他語言,放在國外網站傳播。之前有人來詢問過想要將催眠案例翻譯成英文,放在國外網站上供英文讀者瀏覽,

但是SC(高我)表示目前的時機並不適合,所以只能以中文方式傳播,英文傳播方式目前不合適。這與能量干擾有關,我也建議您先不要做這件事,因為西方使用英文地區的干擾能量比較重,

發佈訊息時,發佈者會受影響,所以目前只能在中文世界發佈。否則,後續訊息將會受到影響而可能中斷。只有等到所有催眠案例的訊息完整到一定程度之後,才有可能開始其他語言的翻譯傳播,否則這些訊息有可能會中斷。

請大家配合,幫助後續訊息能夠繼續完整下載至這個物質世界,敬請理解。

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Lucy Lee 的頭像
    Lucy Lee

    淨光工作者【 訊息交流站 】

    Lucy Lee 發表在 痞客邦 留言(28) 人氣()